" Oh , well , when I saw her she almost punched my head , as I say ; in fact so nearly that one might almost say she did punch my head . She threw the letter in my face ; she seemed to reflect first , as if she would have liked to keep it , but thought better of it and threw it in my face instead . ' If anybody can have been such a fool as to trust a man like you to deliver the letter , ' says she , ' take it and deliver it ! ' Hey ! she was grandly indignant . A fierce , fiery lady that , sir ! "
-- О, ну, когда я ее увидел, она чуть меня головой не прошибла, как я говорю; на самом деле так близко, что можно было бы сказать, что она ударила меня по голове. Она бросила письмо мне в лицо; она, казалось, сначала подумала, как будто хотела бы оставить его себе, но передумала и вместо этого швырнула его мне в лицо. «Если кто-нибудь может быть таким дураком, чтобы доверить письмо такому человеку, как ты, — говорит она, — возьми его и доставь!» Привет! она была грандиозно возмущена. Свирепая, вспыльчивая дама, сэр!