" Oh , " cried the prince , " I have often thought that ! Why , I know of a murder , for the sake of a watch . It 's in all the papers now . But if some writer had invented it , all the critics would have jumped down his throat and said the thing was too improbable for anything . And yet you read it in the paper , and you ca n't help thinking that out of these strange disclosures is to be gained the full knowledge of Russian life and character . You said that well , general ; it is so true , " concluded the prince , warmly , delighted to have found a refuge from the fiery blushes which had covered his face .
-- О, -- воскликнул князь, -- я часто думал об этом! Я знаю об убийстве ради часов. Это во всех газетах сейчас. Но если бы это придумал какой-нибудь писатель, все критики прыгнули бы ему в глотку и сказали, что это слишком невероятно. А между тем читаешь это в газете и невольно думаешь, что из этих странных разоблачений должно получиться полное знание русской жизни и характера. Вы хорошо сказали, генерал; это так верно, -- заключил князь, горячо довольный тем, что нашел убежище от огненного румянца, покрывшего его лицо.