Lebedeff assumed an air of dignity . It was true enough that he was sometimes naive to a degree in his curiosity ; but he was also an excessively cunning gentleman , and the prince was almost converting him into an enemy by his repeated rebuffs .
Лебедев принял вид с достоинством. Правда, иногда он был до некоторой степени наивен в своем любопытстве; но он был также чрезмерно хитрым господином, и князь своими неоднократными отпорами почти обращал его во врага.