Федор Достоевский


Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Идиот / Idiot B2

" But it is not any one particular thought , only ; it is the general circumstances of the case . If Voltaire had written this now , or Rousseau , I should have just read it and thought it remarkable , but should not have been so impressed by it . But a man who knows for certain that he has but ten minutes to live and can talk like that -- why -- it 's -- it 's pride , that is ! It is really a most extraordinary , exalted assertion of personal dignity , it 's -- it 's defiant ! What a gigantic strength of will , eh ? And to accuse a fellow like that of not putting in the cap on purpose ; it 's base and mean ! You know he deceived us last night , the cunning rascal . I never packed his bag for him , and I never saw his pistol . He packed it himself . But he put me off my guard like that , you see . Vera says you are going to let him stay on ; I swear there 's no danger , especially as we are always with him . "

«Но это не какая-то одна конкретная мысль, а всего лишь; это общие обстоятельства дела. Если бы Вольтер написал это сейчас или Руссо, я бы только что прочитал это и нашел бы это замечательным, но не произвел бы на него такого впечатления. Но человек, который точно знает, что ему осталось жить всего десять минут, и может так говорить, — ведь это — это гордость, то есть! Это действительно самое необыкновенное, возвышенное утверждение личного достоинства, это — это вызывающе! Какая гигантская сила воли, а? И обвинить такого человека в том, что он нарочно не надел шапку; это низко и подло! Ты знаешь, он обманул нас прошлой ночью, хитрый негодяй. Я никогда не упаковывал для него сумку и никогда не видел его пистолета. Упаковал сам. Но он вот так застал меня врасплох, понимаете. Вера говорит, что вы позволите ему остаться; Клянусь, опасности нет, тем более, что мы всегда с ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому