However , one and all of the party realized that something important had happened , and that , perhaps fortunately enough , something which had hitherto been enveloped in the obscurity of guess-work had now begun to come forth a little from the mists . In spite of Prince S. ' s assurances and explanations , Evgenie Pavlovitch 's real character and position were at last coming to light . He was publicly convicted of intimacy with " that creature . " So thought Lizabetha Prokofievna and her two elder daughters .
Однако все до единого поняли, что произошло что-то важное и что, может быть, к счастью, то, что до сих пор было окутано мраком догадок, теперь начало немного проступать из тумана. Несмотря на заверения и разъяснения князя С., истинный характер и положение Евгения Павловича выявлялись наконец. Его публично осудили за близость с «этой тварью». Так думали Лизавета Прокофьевна и две ее старшие дочери.