Ivan Fedorovitch , now quite out of patience , interrupted suddenly . " Let me remark in my turn , sir , " he said in tones of deep annoyance , " that my wife is here as the guest of Prince Lef Nicolaievitch , our friend and neighbour , and that in any case , young man , it is not for you to pass judgment on the conduct of Lizabetha Prokofievna , or to make remarks aloud in my presence concerning what feelings you think may be read in my face .
Иван Федорович, уже совсем выйдя из терпения, перебил вдруг. -- Замечу же в свою очередь-с, -- сказал он тоном глубокой досады, -- что жена моя здесь в гостях у князя Льва Николаевича, нашего друга и соседа, и что во всяком случае, молодой человек, это не чтобы вы судили о поведении Лизаветы Прокофьевны или делали в моем присутствии вслух замечания о том, какие чувства, по вашему мнению, можно прочесть на моем лице.