I may point out that this idea was only accredited generally during the last years of Pavlicheff 's life , when his next-of-kin were trembling about the succession , when the earlier story was quite forgotten , and when all opportunity for discovering the truth had seemingly passed away . No doubt you , Mr. Burdovsky , heard this conjecture , and did not hesitate to accept it as true . I have had the honour of making your mother 's acquaintance , and I find that she knows all about these reports . What she does not know is that you , her son , should have listened to them so complaisantly . I found your respected mother at Pskoff , ill and in deep poverty , as she has been ever since the death of your benefactor . She told me with tears of gratitude how you had supported her ; she expects much of you , and believes fervently in your future success ... "
Замечу, что эта идея получила широкое признание лишь в последние годы жизни Павлычева, когда его ближайшие родственники трепетали перед преемником, когда предыдущая история была совершенно забыта и когда, казалось бы, исчезла всякая возможность узнать правду. скончался. Без сомнения, вы, г. Бурдовский, слышали эту догадку и не поколебались принять ее за истину. Я имел честь познакомиться с вашей матерью и считаю, что она знает все об этих сообщениях. Чего она не знает, так это того, что ты, ее сын, должен был так услужливо их слушать. Я застал вашу уважаемую матушку в Пскове больной и в глубокой нищете, какой она была с тех пор, как умер ваш благодетель. Она со слезами благодарности рассказывала мне, как вы ее поддержали; она ждет от вас многого и горячо верит в ваш будущий успех...»