" Quite fraternal -- I look upon it as a joke . Let us be brothers-in-law , it is all the same to me , -- rather an honour than not . But in spite of the two hundred guests and the thousandth anniversary of the Russian Empire , I can see that he is a very remarkable man . I am quite sincere . You said just now that I always looked as if I was going to tell you a secret ; you are right . I have a secret to tell you : a certain person has just let me know that she is very anxious for a secret interview with you .
«Совершенно по-братски — я смотрю на это как на шутку. Будем зятьями, мне все равно, -- скорее честь, чем нет. Но, несмотря на двести гостей и тысячелетие Российской империи, я вижу, что он очень замечательный человек. Я совершенно искренен. Вы только что сказали, что я всегда выглядел так, как будто собирался рассказать вам секрет; ты прав. У меня есть секрет, чтобы сказать вам: одна особа только что дала мне знать, что она очень хочет тайного свидания с вами.