" Oh , they do n't come on frequently , besides , he 's a regular child , though he seems to be fairly educated . I should like you , if possible , my dears , " the general added , making slowly for the door , " to put him through his paces a bit , and see what he is good for . I think you should be kind to him ; it is a good deed , you know -- however , just as you like , of course -- but he is a sort of relation , remember , and I thought it might interest you to see the young fellow , seeing that this is so . "
— О, они бывают нечасто, к тому же он обычный ребенок, хотя, кажется, довольно образованный. Я хотел бы, чтобы вы, если возможно, мои дорогие, -- прибавил генерал, медленно направляясь к двери, -- потестить его немного и посмотреть, на что он годен. Я думаю, вы должны быть добры к нему; это хороший поступок, знаете ли, -- впрочем, как вам угодно, конечно, -- но он вроде как родственник, помните, и я подумал, что вам будет интересно посмотреть на молодого человека, раз уж это так.