In days gone by he remembered how he had looked at her beautiful eyes , how even then he had marvelled at their dark mysterious depths , and at their wondering gaze which seemed to seek an answer to some unknown riddle . Her complexion also had altered . She was now exceedingly pale , but , curiously , this change only made her more beautiful . Like most men of the world , Totski had rather despised such a cheaply-bought conquest , but of late years he had begun to think differently about it . It had struck him as long ago as last spring that he ought to be finding a good match for Nastasia ; for instance , some respectable and reasonable young fellow serving in a government office in another part of the country . How maliciously Nastasia laughed at the idea of such a thing , now !
В минувшие дни он вспомнил, как смотрел он на ее прекрасные глаза, как уже тогда дивился он их темной таинственной глубине и их удивленному взгляду, который, казалось, искал ответа на какую-то неведомую загадку. Ее цвет лица также изменился. Она была теперь чрезвычайно бледна, но, что любопытно, эта перемена только делала ее еще красивее. Подобно большинству людей в свете, Тоцкий несколько презирал такое дешево купленное завоевание, но в последние годы стал думать о нем иначе. Ему пришло в голову еще прошлой весной, что он должен найти хорошую партию для Настасьи; например, какой-нибудь респектабельный и разумный молодой человек, служащий в правительственном учреждении в другой части страны. Как злобно смеялась теперь Настасья при мысли об этом!