He was ill a long time . But it was not the horrors of prison life , not the hard labour , the bad food , the shaven head , or the patched clothes that crushed him . What did he care for all those trials and hardships ! he was even glad of the hard work . Physically exhausted , he could at least reckon on a few hours of quiet sleep . And what was the food to him — the thin cabbage soup with beetles floating in it ? In the past as a student he had often not had even that . His clothes were warm and suited to his manner of life . He did not even feel the fetters . Was he ashamed of his shaven head and parti - coloured coat ? Before whom ? Before Sonia ? Sonia was afraid of him , how could he be ashamed before her ? And yet he was ashamed even before Sonia , whom he tortured because of it with his contemptuous rough manner . But it was not his shaven head and his fetters he was ashamed of : his pride had been stung to the quick . It was wounded pride that made him ill . Oh , how happy he would have been if he could have blamed himself ! He could have borne anything then , even shame and disgrace . But he judged himself severely , and his exasperated conscience found no particularly terrible fault in his past , except a simple blunder which might happen to anyone . He was ashamed just because he , Raskolnikov , had so hopelessly , stupidly come to grief through some decree of blind fate , and must humble himself and submit to “ the idiocy ” of a sentence , if he were anyhow to be at peace .
Он долго болел. Но не ужасы тюремной жизни, не каторжный труд, не плохая еда, не бритая голова и не залатанная одежда сдавили его. Какое ему дело до всех этих испытаний и невзгод! он даже был рад тяжелой работе. Физически утомленный, он мог рассчитывать хотя бы на несколько часов спокойного сна. А что ему еда — жидкие щи, в которых плавают жуки? В прошлом, когда он был студентом, у него часто не было даже этого. Одежда его была теплой и соответствовала его образу жизни. Он даже не чувствовал пут. Стыдился ли он своей бритой головы и пестрого пальто? Перед кем? До Сони? Соня боялась его, как же ему было стыдно перед ней? А между тем ему было стыдно даже перед Соней, которую он из-за этого мучил своей презрительной грубостью. Но не своей бритой головы и своих кандалов он стыдился: его гордость была уязвлена за живое. Уязвленная гордость сделала его больным. О, как был бы он счастлив, если бы мог винить себя! Он мог перенести тогда все, даже позор и позор. Но он судил себя строго, и раздраженная совесть его не находила в его прошлом особенно страшной вины, кроме простого промаха, который мог случиться с каждым. Ему было стыдно именно потому, что он, Раскольников, так безнадежно, глупо попал в беду по какому-то указу слепой судьбы и должен смириться и подчиниться «идиотизму» приговора, если он хочет хоть как-то быть спокоен.