Федор Достоевский


Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

“ Dounia darling , if I am guilty forgive me ( though I cannot be forgiven if I am guilty ) . Good - bye ! We won ’ t dispute . It ’ s time , high time to go . Don ’ t follow me , I beseech you , I have somewhere else to go . . . . But you go at once and sit with mother . I entreat you to ! It ’ s my last request of you . Don ’ t leave her at all ; I left her in a state of anxiety , that she is not fit to bear ; she will die or go out of her mind . Be with her ! Razumihin will be with you . I ’ ve been talking to him . . . . Don ’ t cry about me : I ’ ll try to be honest and manly all my life , even if I am a murderer . Perhaps I shall some day make a name . I won ’ t disgrace you , you will see ; I ’ ll still show . . . . Now good - bye for the present , ” he concluded hurriedly , noticing again a strange expression in Dounia ’ s eyes at his last words and promises . “ Why are you crying ? Don ’ t cry , don ’ t cry : we are not parting for ever ! Ah , yes ! Wait a minute , I ’ d forgotten ! ”

— Дуня, дорогая, если я виноват, прости меня (хотя меня нельзя простить, если я виноват). До свидания! Мы не будем спорить. Пора, пора идти. Не ходи за мной, умоляю тебя, мне еще куда-то идти... А ты сейчас иди и сядь с матерью. Я умоляю вас! Это моя последняя просьба к вам. Не оставляйте ее вообще; Я оставил ее в состоянии тревоги, которую она не в состоянии вынести; она умрет или сойдет с ума. Будь с ней! Разумихин будет с вами. Я с ним разговаривала... Не плачьте обо мне: я всю жизнь постараюсь быть честным и мужественным, даже если я и убийца. Возможно, когда-нибудь я сделаю себе имя. Я не опозорю тебя, вот увидишь; Я еще покажу... Теперь пока прощайте, - заключил он поспешно, заметив опять странное выражение в глазах Дуни при последних его словах и обещаниях. "Почему ты плачешь? Не плачь, не плачь: мы не расстаёмся навсегда! О да! Подожди, я забыл!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому