Федор Достоевский


Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

Has she gone out ? Where ? Did you hear ? She is not in and won ’ t be till late in the evening probably . Well , come to my room ; you wanted to come and see me , didn ’ t you ? Here we are . Madame Resslich ’ s not at home . She is a woman who is always busy , an excellent woman I assure you . . . . She might have been of use to you if you had been a little more sensible . Now , see ! I take this five - per - cent bond out of the bureau — see what a lot I ’ ve got of them still — this one will be turned into cash to - day . I mustn ’ t waste any more time . The bureau is locked , the flat is locked , and here we are again on the stairs . Shall we take a cab ? I ’ m going to the Islands . Would you like a lift ? I ’ ll take this carriage . Ah , you refuse ? You are tired of it ! Come for a drive ! I believe it will come on to rain . Never mind , we ’ ll put down the hood . . . . ”

Она вышла? Где? Ты слышал? Ее нет дома и, вероятно, не будет до позднего вечера. Ну, зайди ко мне в комнату; ты хотел приехать ко мне, не так ли? Мы здесь. Мадам Ресслих нет дома. Это женщина, которая всегда занята, превосходная женщина, уверяю вас... Она могла бы быть вам полезна, если бы вы были немного более разумными. Теперь посмотрите! Я беру из бюро этот пятипроцентный залог — посмотрите, сколько у меня их еще осталось — сегодня же он будет обращен в наличные. Я не должен больше терять времени. Бюро заперто, квартира заперта, и вот мы снова на лестнице. Возьмем такси? Я еду на острова. Хотите лифт? Я возьму эту карету. Ах, ты отказываешься? Вы устали от этого! Приходите покататься! Я верю, что пойдет дождь. Ничего, снимем капот.... »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому