“ What a fellow ! I purposely refrained from referring to your affair , though I am devoured by curiosity . It ’ s a fantastic affair . I ’ ve put it off till another time , but you ’ re enough to rouse the dead . . . . Well , let us go , only I warn you beforehand I am only going home for a moment , to get some money ; then I shall lock up the flat , take a cab and go to spend the evening at the Islands . Now , now are you going to follow me ? ”
«Какой молодец! Я нарочно не стал упоминать о вашем деле, хотя любопытство меня пожирает. Это фантастическое дело. Я отложил это на другой раз, но вас достаточно, чтобы разбудить мертвых... Ну, пойдем, только предупреждаю заранее, что поеду домой только на минутку, за деньгами; тогда я запру квартиру, возьму такси и поеду ночевать на островах. Теперь, теперь ты собираешься следовать за мной?