“ Now , why need you have come ? Your laughter , too , as you came in , do you remember ? I saw it all plain as daylight , but if I hadn ’ t expected you so specially , I should not have noticed anything in your laughter . You see what influence a mood has ! Mr . Razumihin then — ah , that stone , that stone under which the things were hidden ! I seem to see it somewhere in a kitchen garden . It was in a kitchen garden , you told Zametov and afterwards you repeated that in my office ? And when we began picking your article to pieces , how you explained it ! One could take every word of yours in two senses , as though there were another meaning hidden .
«Так зачем же вам приходить? И твой смех, когда ты вошла, помнишь? Я видел все это ясно, как божий день, но если бы я не ждал тебя так особенно, я бы ничего не заметил в твоем смехе. Видите, какое влияние имеет настроение! Тогда господин Разумихин — ах, этот камень, тот камень, под которым были спрятаны вещи! Кажется, я вижу его где-то в огороде. Это было в огороде, вы сказали Заметову, а потом повторили это в моем кабинете? А когда мы начали разбирать вашу статью, как вы ее объяснили! Каждое твое слово можно было понять в двух смыслах, как будто в нем скрыт еще один смысл.