“ I ’ ve decided openness is better between us , ” Porfiry Petrovitch went on , turning his head away and dropping his eyes , as though unwilling to disconcert his former victim and as though disdaining his former wiles . “ Yes , such suspicions and such scenes cannot continue for long . Nikolay put a stop to it , or I don ’ t know what we might not have come to . That damned workman was sitting at the time in the next room — can you realise that ? You know that , of course ; and I am aware that he came to you afterwards . But what you supposed then was not true : I had not sent for anyone , I had made no kind of arrangements .
— Я решил, что между нами лучше открытость, — продолжал Порфирий Петрович, отвернувшись и опустив глаза, как бы не желая смущать свою прежнюю жертву и как бы презирая свои прежние козни. «Да, такие подозрения и такие сцены не могут продолжаться долго. Николай положил этому конец, а то я не знаю, к чему бы мы могли не прийти. Этот проклятый рабочий сидел в это время в соседней комнате — вы это представляете? Вы это, конечно, знаете; и я знаю, что он приходил к вам потом. Но то, что вы тогда предполагали, было неправдой: я ни за кем не посылал, никаких приготовлений не делал.