“ Oh , by the way , do you remember that murder , you know Porfiry ’ s , that old woman ? Do you know the murderer has been found , he has confessed and given the proofs . It ’ s one of those very workmen , the painter , only fancy ! Do you remember I defended them here ? Would you believe it , all that scene of fighting and laughing with his companions on the stairs while the porter and the two witnesses were going up , he got up on purpose to disarm suspicion . The cunning , the presence of mind of the young dog ! One can hardly credit it ; but it ’ s his own explanation , he has confessed it all . And what a fool I was about it ! Well , he ’ s simply a genius of hypocrisy and resourcefulness in disarming the suspicions of the lawyers — so there ’ s nothing much to wonder at , I suppose ! Of course people like that are always possible . And the fact that he couldn ’ t keep up the character , but confessed , makes him easier to believe in . But what a fool I was ! I was frantic on their side ! ”
— Да, кстати, ты помнишь это убийство, ты знаешь Порфирия, ту старуху? Знаете ли вы, что убийца найден, он сознался и дал доказательства. Это один из тех самых рабочих, маляр, только представьте! Помнишь, я защищал их здесь? Поверите ли, вся эта сцена драки и смеха со своими товарищами на лестнице, пока швейцар и два свидетеля поднимались наверх, он поднялся нарочно, чтобы обезоружить подозрения. Хитрость, присутствие духа молодой собаки! В это едва ли можно поверить; но это его собственное объяснение, он во всем сознался. И каким же я был дураком! Ну, он просто гений лицемерия и находчивости в обезоружении подозрений адвокатов - так что удивляться, я полагаю, особо нечему! Конечно, такие люди всегда возможны. А то, что он не смог выдержать характер, а сознался, облегчает ему веру. Но какой же я был дурак! Я был в ярости на их стороне!»