Федор Достоевский


Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

“ Think a moment , mademoiselle , ” he began severely , but still , as it were , admonishing her . “ Reflect , I am prepared to give you time for consideration . Kindly observe this : if I were not so entirely convinced I should not , you may be sure , with my experience venture to accuse you so directly . Seeing that for such direct accusation before witnesses , if false or even mistaken , I should myself in a certain sense be made responsible , I am aware of that . This morning I changed for my own purposes several five - per - cent securities for the sum of approximately three thousand roubles . The account is noted down in my pocket - book . On my return home I proceeded to count the money — as Mr . Lebeziatnikov will bear witness — and after counting two thousand three hundred roubles I put the rest in my pocket - book in my coat pocket . About five hundred roubles remained on the table and among them three notes of a hundred roubles each . At that moment you entered ( at my invitation ) — and all the time you were present you were exceedingly embarrassed ; so that three times you jumped up in the middle of the conversation and tried to make off . Mr . Lebeziatnikov can bear witness to this . You yourself , mademoiselle , probably will not refuse to confirm my statement that I invited you through Mr . Lebeziatnikov , solely in order to discuss with you the hopeless and destitute position of your relative , Katerina Ivanovna ( whose dinner I was unable to attend ) , and the advisability of getting up something of the nature of a subscription , lottery or the like , for her benefit .

— Подумайте минутку, мадемуазель, — начал он строго, но все же как бы упрекая ее. «Подумайте, я готов дать вам время на размышление. Будьте любезны заметить следующее: если бы я не был так полностью убежден, я бы, будьте уверены, с моим опытом не осмелился бы обвинять Вас так прямо. Видя, что за такое прямое обвинение перед свидетелями, если оно ложно или даже ошибочно, я должен в известном смысле быть привлечен к ответственности сам, я это сознаю. Сегодня утром я поменял для своих целей несколько пятипроцентных ценных бумаг на сумму около трех тысяч рублей. Этот счет записан в моем бумажнике. По возвращении домой я стал пересчитывать деньги, — как будет свидетельствовать г-н Лебезятников, — и, пересчитав две тысячи триста рублей, положил остальное в бумажник, в карман пальто. На столе осталось около пятисот рублей и между ними три бумажки по сто рублей каждая. В эту минуту вы вошли (по моему приглашению) — и все время, пока вы присутствовали, вы были чрезвычайно смущены; так, что ты трижды вскакивал посреди разговора и пытался удрать. Об этом может свидетельствовать г-н Лебезятников. Вы сами, мадемуазель, вероятно, не откажетесь подтвердить мое заявление, что я пригласил вас через г-на Лебезятникова исключительно для того, чтобы обсудить с вами безвыходное и бедственное положение вашей родственницы Катерины Ивановны (на обеде которой я не смог присутствовать), и целесообразность организовать что-то вроде подписки, лотереи или чего-то подобного в ее пользу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому