Федор Достоевский


Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

“ Good heavens ! Why , I learnt it all from you yourself ! You don ’ t notice that in your excitement you tell me and others everything . From Razumihin , too , I learnt a number of interesting details yesterday . No , you interrupted me , but I must tell you that , for all your wit , your suspiciousness makes you lose the common - sense view of things . To return to bell - ringing , for instance . I , an examining lawyer , have betrayed a precious thing like that , a real fact ( for it is a fact worth having ) , and you see nothing in it ! Why , if I had the slightest suspicion of you , should I have acted like that ? No , I should first have disarmed your suspicions and not let you see I knew of that fact , should have diverted your attention and suddenly have dealt you a knock - down blow ( your expression ) saying : ‘ And what were you doing , sir , pray , at ten or nearly eleven at the murdered woman ’ s flat and why did you ring the bell and why did you ask about blood ? And why did you invite the porters to go with you to the police station , to the lieutenant ? ’ That ’ s how I ought to have acted if I had a grain of suspicion of you .

"Боже мой! Ведь я всему этому научился у тебя самого! Вы не замечаете, что в волнении рассказываете все мне и другим. От Разумихина я тоже вчера узнал ряд интересных подробностей. Нет, вы меня перебили, но я должен вам сказать, что при всем вашем остроумии ваша подозрительность заставляет вас терять здравый смысл на вещи. Вернуться к колокольному звону, например. Я, адвокат-следователь, выдал такую ​​драгоценную вещь, реальный факт (ибо факт стоит иметь), а вы ничего в нем не видите! Почему, если бы я имел хоть малейшее подозрение на тебя, я должен был так поступить? Нет, я должен был сначала обезоружить ваши подозрения и не дать вам понять, что знаю об этом факте, должен был отвлечь ваше внимание и внезапно нанести вам сбивающий с ног удар (ваше выражение), говоря: «А что вы делали, сэр? скажите, пожалуйста, в десять или почти в одиннадцать часов в квартире убитой, и почему вы позвонили и почему вы спросили о крови? А почему вы пригласили носильщиков пойти с вами в участок, к лейтенанту? Вот как мне следовало бы поступить, если бы у меня было хоть малейшее подозрение к тебе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому