Raskolnikov looked strangely at her . He read it all in her face ; so she must have had that thought already , perhaps many times , and earnestly she had thought out in her despair how to end it and so earnestly , that now she scarcely wondered at his suggestion . She had not even noticed the cruelty of his words . ( The significance of his reproaches and his peculiar attitude to her shame she had , of course , not noticed either , and that , too , was clear to him .
Раскольников странно посмотрел на нее. Он прочитал все это по ее лицу; так что она, должно быть, уже думала об этом, может быть, много раз, и серьезно обдумывала она в своем отчаянии, как покончить с этим, и так серьезно, что теперь почти не удивлялась его предложению. Она даже не заметила жестокости его слов. (Значения его упреков и его своеобразного отношения к ее стыду она, конечно, тоже не заметила, и это тоже было ему ясно.