Федор Достоевский


Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

” Sonia was agitated again and even angry , as though a canary or some other little bird were to be angry . “ And what could she do ? What , what could she do ? ” she persisted , getting hot and excited . “ And how she cried to - day ! Her mind is unhinged , haven ’ t you noticed it ? At one minute she is worrying like a child that everything should be right to - morrow , the lunch and all that . . . . Then she is wringing her hands , spitting blood , weeping , and all at once she will begin knocking her head against the wall , in despair . Then she will be comforted again . She builds all her hopes on you ; she says that you will help her now and that she will borrow a little money somewhere and go to her native town with me and set up a boarding school for the daughters of gentlemen and take me to superintend it , and we will begin a new splendid life . And she kisses and hugs me , comforts me , and you know she has such faith , such faith in her fancies ! One can ’ t contradict her . And all the day long she has been washing , cleaning , mending . She dragged the wash tub into the room with her feeble hands and sank on the bed , gasping for breath . We went this morning to the shops to buy shoes for Polenka and Lida for theirs are quite worn out . Only the money we ’ d reckoned wasn ’ t enough , not nearly enough . And she picked out such dear little boots , for she has taste , you don ’ t know . And there in the shop she burst out crying before the shopmen because she hadn ’ t enough . . . . Ah , it was sad to see her . . . .

Соня опять заволновалась и даже рассердилась, как будто рассердилась канарейка или другая какая-нибудь птичка. «И что она могла сделать? Что, что она могла сделать? — настаивала она, становясь горячей и возбужденной. «А как она плакала сегодня! Ее разум расстроен, ты этого не заметил? В одну минуту она беспокоится, как ребенок, чтобы завтра все было хорошо, обед и все такое... Тогда она заламывает руки, харкает кровью, плачет и вдруг в отчаянии начнет биться головой о стену. Тогда она снова успокоится. Все свои надежды она возлагает на тебя; она говорит, что ты ей теперь поможешь, а она возьмет где-нибудь денег взаймы и поедет со мной в свой родной город, устроит пансион для господских дочерей и возьмет меня присматривать за ним, и мы начнем новую прекрасную жизнь. жизнь. И она меня целует и обнимает, утешает, и ты знаешь, у нее такая вера, такая вера в свои фантазии! Ей нельзя противоречить. И целый день она стирала, чистила, чинила. Своими слабыми руками она втащила ванну в комнату и опустилась на кровать, задыхаясь. Мы сегодня утром пошли в магазины купить туфли для Поленьки и Лиды, потому что они совсем изношены. Только денег, которые мы считали, было недостаточно, почти недостаточно. И она выбрала такие милые сапожки, потому что у нее есть вкус, вы не знаете. И там, в магазине, она расплакалась перед продавцами, потому что ей не хватило... Эх, грустно было ее видеть....

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому