Федор Достоевский


Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

Pyotr Petrovitch gazed at him for some seconds with a pale face that worked with anger , then he turned , went out , and rarely has any man carried away in his heart such vindictive hatred as he felt against Raskolnikov . Him , and him alone , he blamed for everything . It is noteworthy that as he went downstairs he still imagined that his case was perhaps not utterly lost , and that , so far as the ladies were concerned , all might “ very well indeed ” be set right again .

Петр Петрович несколько секунд смотрел на него с бледным лицом, работавшим от гнева, потом повернулся и вышел, и редко кто-нибудь носил в своем сердце такую ​​мстительную ненависть, какую он испытывал к Раскольникову. Его, и только его, он винил во всем. Примечательно, что, спускаясь вниз, он все еще воображал, что дело его, может быть, не совсем проиграно и что, что касается дам, все может быть «действительно очень хорошо» снова исправлено.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому