“ I am going , but one last word , ” he said , quite unable to control himself . “ Your mamma seems to have entirely forgotten that I made up my mind to take you , so to speak , after the gossip of the town had spread all over the district in regard to your reputation . Disregarding public opinion for your sake and reinstating your reputation , I certainly might very well reckon on a fitting return , and might indeed look for gratitude on your part . And my eyes have only now been opened ! I see myself that I may have acted very , very recklessly in disregarding the universal verdict . . .
— Я ухожу, но одно последнее слово, — сказал он, совершенно не в силах совладать с собой. — Ваша мама, кажется, совсем забыла, что я решил взять вас, так сказать, после того, как слухи о вашей репутации разнеслись по всей округе. Пренебрегая ради вас общественным мнением и восстанавливая вашу репутацию, я, конечно, вполне мог бы рассчитывать на достойную отдачу и действительно мог бы ожидать благодарности с вашей стороны. И только сейчас у меня открылись глаза! Я сам вижу, что, возможно, я поступил очень и очень опрометчиво, пренебрегая всеобщим приговором...