Федор Достоевский


Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

I will withdraw , that I may not hinder the pleasures of family intimacy , and the discussion of secrets . ” He got up from his chair and took his hat . “ But in withdrawing , I venture to request that for the future I may be spared similar meetings , and , so to say , compromises . I appeal particularly to you , honoured Pulcheria Alexandrovna , on this subject , the more as my letter was addressed to you and to no one else . ”

Я уйду, чтобы не мешать удовольствиям семейной близости и обсуждению тайн. Он встал со стула и взял шляпу. «Но, уходя, я смею просить, чтобы меня в будущем избавили от подобных встреч и, так сказать, компромиссов. Обращаюсь особенно к Вам, многоуважаемая Пульхерия Александровна, по этому поводу, тем более что мое письмо было адресовано именно Вам, а не кому-либо иному».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому