“ Excuse me , sir , ” said Luzhin , quivering with fury . “ I enlarged upon your qualities and conduct in my letter solely in response to your sister ’ s and mother ’ s inquiries , how I found you , and what impression you made on me . As for what you ’ ve alluded to in my letter , be so good as to point out one word of falsehood , show , that is , that you didn ’ t throw away your money , and that there are not worthless persons in that family , however unfortunate . ”
— Извините-с, — сказал Лужин, дрожа от ярости. «Я подробно рассказал о ваших качествах и поведении в своем письме исключительно в ответ на расспросы вашей сестры и матери о том, как я вас нашел и какое впечатление вы на меня произвели. Что касается того, о чем вы упомянули в моем письме, то будьте любезны указать на одно слово неправды, то есть покажите, что вы не выбросили денег и что в этой семье нет никчемных людей, как бы прискорбно это ни было».