Федор Достоевский


Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

I think that ’ s it ? excuse me I have forgotten your surname , ” he bowed politely to Razumihin ) “ insulted me by misrepresenting the idea I expressed to you in a private conversation , drinking coffee , that is , that marriage with a poor girl who has had experience of trouble is more advantageous from the conjugal point of view than with one who has lived in luxury , since it is more profitable for the moral character . Your son intentionally exaggerated the significance of my words and made them ridiculous , accusing me of malicious intentions , and , as far as I could see , relied upon your correspondence with him . I shall consider myself happy , Pulcheria Alexandrovna , if it is possible for you to convince me of an opposite conclusion , and thereby considerately reassure me . Kindly let me know in what terms precisely you repeated my words in your letter to Rodion Romanovitch . ”

Я думаю, это все? извините, я забыл вашу фамилию, - вежливо поклонился он Разумихину) - оскорбил меня тем, что исказил мысль, которую я высказал вам в частной беседе, попивая кофе, то есть, что женитьба на бедной девушке, имевшей опыт неприятностей, есть выгоднее с супружеской точки зрения, чем с тем, кто жил в роскоши, так как это более выгодно для нравственного характера. Ваш сын намеренно преувеличил значение моих слов и сделал их смешными, обвиняя меня в злых намерениях, и, насколько я мог видеть, опирался на вашу переписку с ним. Я буду считать себя счастливым, Пульхерия Александровна, если вам удастся убедить меня в противоположном выводе и тем самым заботливо меня успокоить. Будьте любезны сообщить мне, в каких именно выражениях вы повторили мои слова в своем письме к Родиону Романовичу».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому