Федор Достоевский


Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

“ That wasn ’ t quite my contention , ” he began simply and modestly . “ Yet I admit that you have stated it almost correctly ; perhaps , if you like , perfectly so . ” ( It almost gave him pleasure to admit this . ) “ The only difference is that I don ’ t contend that extraordinary people are always bound to commit breaches of morals , as you call it . In fact , I doubt whether such an argument could be published . I simply hinted that an ‘ extraordinary ’ man has the right . . . that is not an official right , but an inner right to decide in his own conscience to overstep . . . certain obstacles , and only in case it is essential for the practical fulfilment of his idea ( sometimes , perhaps , of benefit to the whole of humanity ) . You say that my article isn ’ t definite ; I am ready to make it as clear as I can . Perhaps I am right in thinking you want me to ; very well .

— Это было не совсем мое утверждение, — начал он просто и скромно. «Тем не менее, я признаю, что вы сказали это почти правильно; возможно, если хотите, и совершенно так. (Ему почти доставляло удовольствие признать это.) «Единственная разница в том, что я не утверждаю, что выдающиеся люди всегда обязаны совершать нарушения морали, как вы это называете. На самом деле, я сомневаюсь, что такой аргумент может быть опубликован. Я просто намекнул, что «необыкновенный» человек имеет право... это не официальное право, а внутреннее право решить в своей совести переступить... определенные препятствия, и только в том случае, если это необходимо для практической осуществление его идеи (иногда, может быть, на пользу всему человечеству). Вы говорите, что моя статья не определена; Я готов изложить это настолько ясно, насколько смогу. Возможно, я прав, думая, что вы этого хотите; очень хорошо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому