She was not capable at that instant of noticing an unknown gentleman who was watching her and following at her heels . He had accompanied her from the gateway . At the moment when Razumihin , Raskolnikov , and she stood still at parting on the pavement , this gentleman , who was just passing , started on hearing Sonia ’ s words : “ and I asked where Mr . Raskolnikov lived ? ” He turned a rapid but attentive look upon all three , especially upon Raskolnikov , to whom Sonia was speaking ; then looked back and noted the house . All this was done in an instant as he passed , and trying not to betray his interest , he walked on more slowly as though waiting for something . He was waiting for Sonia ; he saw that they were parting , and that Sonia was going home .
Она не была в состоянии в эту минуту заметить неизвестного господина, наблюдавшего за ней и следовавшего за ней по пятам. Он проводил ее от ворот. В ту минуту, когда Разумихин, Раскольников и она остановились на прощание на тротуаре, этот, проходивший мимо господин, начал слышать слова Сони: «а я спросил, где живет господин Раскольников?» Он бросил быстрый, но внимательный взгляд на всех троих, особенно на Раскольникова, с которым говорила Соня; затем оглянулся и заметил дом. Все это было сделано в одно мгновение, пока он проходил, и, стараясь не выдать своего интереса, он шел медленнее, как будто чего-то ожидая. Он ждал Соню; он видел, что они прощаются и что Соня идет домой.