“ I don ’ t know how to thank him either , ” Raskolnikov went on , suddenly frowning and looking down . “ Setting aside the question of payment — forgive me for referring to it ( he turned to Zossimov ) — I really don ’ t know what I have done to deserve such special attention from you ! I simply don ’ t understand it . . . and . . . and . . . it weighs upon me , indeed , because I don ’ t understand it . I tell you so candidly . ”
— Я тоже не знаю, как его отблагодарить, — продолжал Раскольников, вдруг нахмурившись и посмотрев вниз. «Оставляя в стороне вопрос об оплате, — простите, что я об этом говорю (он обратился к Зосимову), — я, право, не знаю, чем я заслужил от вас такое особое внимание! Я просто этого не понимаю... и... и... меня тяготит именно потому, что я этого не понимаю. Я говорю вам так откровенно.