“ And I am sure that he will say the same to - morrow . . . about that , ” Avdotya Romanovna said finally . And , of course , there was no going beyond that , for this was a point which Pulcheria Alexandrovna was afraid to discuss . Dounia went up and kissed her mother . The latter warmly embraced her without speaking . Then she sat down to wait anxiously for Razumihin ’ s return , timidly watching her daughter who walked up and down the room with her arms folded , lost in thought . This walking up and down when she was thinking was a habit of Avdotya Romanovna ’ s and the mother was always afraid to break in on her daughter ’ s mood at such moments .
— И я уверена, что он завтра скажет то же самое... об этом, — сказала наконец Авдотья Романовна. И, конечно, дальше этого идти некуда, ибо об этом Пульхерия Александровна боялась говорить. Дуня подошла и поцеловала мать. Последний горячо обнял ее, не говоря ни слова. Потом она села и с тревогой ждала возвращения Разумихина, робко наблюдая за дочерью, которая ходила взад и вперед по комнате, скрестив руки и задумавшись. Это хождение взад и вперед, когда она думала, было у Авдотьи Романовны в привычке, и мать всегда боялась в такие минуты нарушить настроение дочери.