Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

“ I feel the greatest regret at finding you in this situation , ” he began , again breaking the silence with an effort . “ If I had been aware of your illness I should have come earlier . But you know what business is . I have , too , a very important legal affair in the Senate , not to mention other preoccupations which you may well conjecture . I am expecting your mamma and sister any minute . ”

— Я испытываю величайшее сожаление, что застал вас в такой ситуации, — начал он, снова с усилием нарушив молчание. «Если бы я знал о вашей болезни, я бы пришел раньше. Но вы знаете, что такое бизнес. У меня также есть очень важное юридическое дело в Сенате, не говоря уже о других заботах, о которых вы вполне можете догадаться. Я жду твоих маму и сестру с минуты на минуту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому