“ I should think so ; and yet a General Kobelev they could not find while I was there . Well , it ’ s a long story . But as soon as I did land on this place , I soon got to know all your affairs — all , all , brother , I know everything ; Nastasya here will tell you . I made the acquaintance of Nikodim Fomitch and Ilya Petrovitch , and the house - porter and Mr . Zametov , Alexandr Grigorievitch , the head clerk in the police office , and , last , but not least , of Pashenka ; Nastasya here knows . . . . ”
«Я должен так думать; и все же генерала Кобелева они не смогли найти, пока я был там. Ну, это долгая история. Но как только я приземлился на это место, так скоро узнал все твои дела — все, все, брат, я все знаю; Настасья тебе здесь расскажет. Я познакомился и с Никодимом Фомичем, и с Ильей Петровичем, и со дворником, и с господином Заметовым, с Александром Григорьевичем, старшим писарем в конторе, и, наконец, с Пашенькой; Настасья вот знает...