He rushed to the corner , slipped his hand under the paper , pulled the things out and lined his pockets with them . There were eight articles in all : two little boxes with ear - rings or something of the sort , he hardly looked to see ; then four small leather cases . There was a chain , too , merely wrapped in newspaper and something else in newspaper , that looked like a decoration . . . . He put them all in the different pockets of his overcoat , and the remaining pocket of his trousers , trying to conceal them as much as possible . He took the purse , too . Then he went out of his room , leaving the door open . He walked quickly and resolutely , and though he felt shattered , he had his senses about him . He was afraid of pursuit , he was afraid that in another half - hour , another quarter of an hour perhaps , instructions would be issued for his pursuit , and so at all costs , he must hide all traces before then . He must clear everything up while he still had some strength , some reasoning power left him . . . . Where was he to go ?
Он бросился в угол, сунул руку под бумагу, вытащил вещи и набил ими карманы. Всего было восемь вещей: две коробочки с серьгами или чем-то в этом роде, чего он почти не видел; затем четыре небольших кожаных футляра. Была еще цепочка, просто завернутая в газету, и еще что-то в газете, похожее на украшение... Он разложил их все по разным карманам пальто и оставшемуся карману брюк, стараясь как можно больше их скрыть. Он взял и кошелек. Затем он вышел из своей комнаты, оставив дверь открытой. Он шел быстро и решительно, и хотя он чувствовал себя разбитым, у него были свои чувства. Он боялся преследования, боялся, что еще через полчаса, может быть, еще через четверть часа будут даны указания о его преследовании, и поэтому во что бы то ни стало, он должен до этого времени скрыть все следы. Он должен все прояснить, пока у него еще остались силы, еще осталось какое-то мышление... Куда ему было идти?