Fearing the old woman would be frightened by their being alone , and not hoping that the sight of him would disarm her suspicions , he took hold of the door and drew it towards him to prevent the old woman from attempting to shut it again . Seeing this she did not pull the door back , but she did not let go the handle so that he almost dragged her out with it on to the stairs . Seeing that she was standing in the doorway not allowing him to pass , he advanced straight upon her . She stepped back in alarm , tried to say something , but seemed unable to speak and stared with open eyes at him .
Боясь, что старуха испугается их одиночества, и не надеясь, что вид его обезоружит ее подозрения, он ухватился за дверь и придвинул ее к себе, чтобы старуха не попыталась снова закрыть ее. Увидев это, она не отдернула дверь, но и ручку не отпустила, так что он чуть не вытащил ее с ней на лестницу. Увидев, что она стоит в дверях, не позволяя ему пройти, он двинулся прямо на нее. Она в тревоге отступила назад, попыталась что-то сказать, но, казалось, не могла говорить и уставилась на него открытыми глазами.