Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

On the other side , fresh young lives thrown away for want of help and by thousands , on every side ! A hundred thousand good deeds could be done and helped , on that old woman ’ s money which will be buried in a monastery ! Hundreds , thousands perhaps , might be set on the right path ; dozens of families saved from destitution , from ruin , from vice , from the Lock hospitals — and all with her money . Kill her , take her money and with the help of it devote oneself to the service of humanity and the good of all . What do you think , would not one tiny crime be wiped out by thousands of good deeds ? For one life thousands would be saved from corruption and decay . One death , and a hundred lives in exchange — it ’ s simple arithmetic ! Besides , what value has the life of that sickly , stupid , ill - natured old woman in the balance of existence ! No more than the life of a louse , of a black - beetle , less in fact because the old woman is doing harm . She is wearing out the lives of others ; the other day she bit Lizaveta ’ s finger out of spite ; it almost had to be amputated . ”

С другой стороны, свежие молодые жизни тысячами выбрасываются из-за отсутствия помощи со всех сторон! На деньги той старушки, которую похоронят в монастыре, можно было бы сделать и помочь сто тысяч добрых дел! Сотни, возможно, тысячи могли бы быть наставлены на правильный путь; десятки семей спасены от нищеты, от разорения, от порока, из замковых больниц — и все на ее деньги. Убейте ее, заберите ее деньги и с их помощью посвятите себя служению человечеству и всеобщему благу. Как вы думаете, не будет ли одно маленькое преступление перечеркнуто тысячами добрых дел? За одну жизнь тысячи людей будут спасены от коррупции и разложения. Одна смерть и сто жизней взамен — это простая арифметика! Да и какое значение имеет на весах существования жизнь этой болезненной, глупой, злой старухи! Не больше, чем жизнь воши, черного жука, а ведь меньше потому, что старуха вредит. Она изнуряет жизни других; на днях она со злости укусила Лизавету палец; его почти пришлось ампутировать. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому