And Mikolka swung the shaft a second time and it fell a second time on the spine of the luckless mare . She sank back on her haunches , but lurched forward and tugged forward with all her force , tugged first on one side and then on the other , trying to move the cart . But the six whips were attacking her in all directions , and the shaft was raised again and fell upon her a third time , then a fourth , with heavy measured blows . Mikolka was in a fury that he could not kill her at one blow .
И Миколка вторично взмахнул оглобли, и оно вторично упало на позвоночник незадачливой кобылы. Она опустилась на корточки, но накренилась вперед и рванула вперед изо всех сил, дернула сначала в одну сторону, потом в другую, пытаясь сдвинуть тележку. Но шесть кнутов атаковали ее во все стороны, и древко снова поднялось и обрушилось на нее в третий раз, потом в четвертый, тяжелыми размеренными ударами. Миколка был в ярости, что не мог убить ее одним ударом.