Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

They all clambered into Mikolka ’ s cart , laughing and making jokes . Six men got in and there was still room for more . They hauled in a fat , rosy - cheeked woman . She was dressed in red cotton , in a pointed , beaded headdress and thick leather shoes ; she was cracking nuts and laughing . The crowd round them was laughing too and indeed , how could they help laughing ? That wretched nag was to drag all the cartload of them at a gallop ! Two young fellows in the cart were just getting whips ready to help Mikolka . With the cry of “ now , ” the mare tugged with all her might , but far from galloping , could scarcely move forward ; she struggled with her legs , gasping and shrinking from the blows of the three whips which were showered upon her like hail . The laughter in the cart and in the crowd was redoubled , but Mikolka flew into a rage and furiously thrashed the mare , as though he supposed she really could gallop .

Все влезли в телегу к Миколке, смеясь и шутя. Вошло шесть человек, и еще оставалось место. Они притащили толстую розовощекую женщину. Она была одета в красное ситцевое платье, в остроконечный головной убор, украшенный бисером, и в толстые кожаные туфли; она щелкала орехи и смеялась. Толпа вокруг них тоже смеялась, да и как они могли удержаться от смеха? Эта несчастная кляча должна была тащить галопом весь их воз! Двое молодых парней в телеге как раз готовили кнуты, чтобы помочь Миколке. С криком «сейчас» кобыла тянула изо всех сил, но далеко не скакала, а едва могла двигаться вперед; она боролась ногами, задыхаясь и съеживаясь от ударов трех кнутов, сыпавшихся на нее, как град. Смех в телеге и в толпе усилился, но Миколка рассердился и яростно хлестнул кобылу, как будто думал, что она и вправду умеет скакать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому