Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

He looked round hurriedly , he was searching for something . He wanted to sit down and was looking for a seat ; he was walking along the K — — Boulevard . There was a seat about a hundred paces in front of him . He walked towards it as fast he could ; but on the way he met with a little adventure which absorbed all his attention . Looking for the seat , he had noticed a woman walking some twenty paces in front of him , but at first he took no more notice of her than of other objects that crossed his path . It had happened to him many times going home not to notice the road by which he was going , and he was accustomed to walk like that . But there was at first sight something so strange about the woman in front of him , that gradually his attention was riveted upon her , at first reluctantly and , as it were , resentfully , and then more and more intently . He felt a sudden desire to find out what it was that was so strange about the woman . In the first place , she appeared to be a girl quite young , and she was walking in the great heat bareheaded and with no parasol or gloves , waving her arms about in an absurd way . She had on a dress of some light silky material , but put on strangely awry , not properly hooked up , and torn open at the top of the skirt , close to the waist : a great piece was rent and hanging loose . A little kerchief was flung about her bare throat , but lay slanting on one side . The girl was walking unsteadily , too , stumbling and staggering from side to side .

Он торопливо огляделся, что-то искал. Он хотел сесть и искал место; он шел по бульвару К. В ста шагах перед ним стояло сиденье. Он пошел к нему так быстро, как только мог; но по дороге он встретил маленькое приключение, которое поглотило все его внимание. Ища сиденье, он заметил женщину, идущую шагов в двадцати перед ним, но поначалу обратил на нее внимание не больше, чем на другие предметы, попадавшиеся ему на пути. Ему много раз случалось, возвращаясь домой, не замечать дороги, по которой он шел, и он привык так ходить. Но было с первого взгляда что-то такое странное в женщине, стоявшей перед ним, что мало-помалу внимание его было приковано к ней, сперва неохотно и как бы с обидой, а потом все более и более пристально. Он почувствовал внезапное желание узнать, что такого странного в этой женщине. Во-первых, она выглядела совсем молодой девушкой и шла в сильную жару с непокрытой головой, без зонтика и перчаток, нелепо размахивая руками. На ней было платье из какой-то легкой шелковистой материи, но оно было странно перекошено, неправильно застегнуто и разорвано вверху юбки, ближе к талии: большой кусок был разорван и болтался. Маленький платок был накинут на ее голую шею, но лежал наискось на боку. Девушка тоже шла неуверенно, спотыкаясь и шатаясь из стороны в сторону.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому