’ Do you hear , do you hear ? I lay down for a nap after dinner and what do you think : though Katerina Ivanovna had quarrelled to the last degree with our landlady Amalia Fyodorovna only a week before , she could not resist then asking her in to coffee . For two hours they were sitting , whispering together . ‘ Semyon Zaharovitch is in the service again , now , and receiving a salary , ’ says she , ‘ and he went himself to his excellency and his excellency himself came out to him , made all the others wait and led Semyon Zaharovitch by the hand before everybody into his study . ’ Do you hear , do you hear ? ‘ To be sure , ’ says he , ‘ Semyon Zaharovitch , remembering your past services , ’ says he , ‘ and in spite of your propensity to that foolish weakness , since you promise now and since moreover we ’ ve got on badly without you , ’ ( do you hear , do you hear ; ) ‘ and so , ’ says he , ‘ I rely now on your word as a gentleman . ’ And all that , let me tell you , she has simply made up for herself , and not simply out of wantonness , for the sake of bragging ; no , she believes it all herself , she amuses herself with her own fancies , upon my word she does ! And I don ’ t blame her for it , no , I don ’ t blame her ! . . . Six days ago when I brought her my first earnings in full — twenty - three roubles forty copecks altogether — she called me her poppet : ‘ poppet , ’ said she , ‘ my little poppet . ’ And when we were by ourselves , you understand ? You would not think me a beauty , you would not think much of me as a husband , would you ? . . .
'Слышишь, слышишь? Я прилег вздремнуть после обеда, и что вы думаете: хотя Катерина Ивановна и рассорилась до последней степени с нашей хозяйкой Амалией Федоровной всего за неделю тому назад, но она не удержалась тогда, чтобы пригласить ее к себе к кофе. Два часа они сидели, перешептываясь. «Семен Захарович теперь опять на службе и получает жалованье, — говорит она, — и сам пошел к его превосходительству, и его превосходительство сам вышел к нему, заставил всех ждать и повел Семена Захаровича за руку перед всем в свой кабинет. Слышишь, слышишь? «Конечно, — говорит он, — Семен Захарович, помня прежние ваши заслуги, — говорит он, — и, несмотря на вашу склонность к этой глупой слабости, раз вы обещаете теперь и тем более, что мы без вас плохо обошлись, (слышишь, слышишь?) «И вот, — говорит он, — я полагаюсь теперь на твое слово как джентльмена». И все это, скажу вам, она просто наверстала себе, а не просто из разврата, ради хвастовства; нет, она сама во все это верит, она тешит себя своими фантазиями, честное слово! И я ее в этом не виню, нет, я ее не виню! ... Шесть дней тому назад, когда я принес ей свой первый заработок сполна — всего двадцать три рубля сорок копеек, — она назвала меня своей куклой: «куколка, — говорит, — моя куколка». А когда мы были одни, понимаешь? Вы бы не сочли меня красавицей, вы бы не слишком высокого мнения обо мне как о муже, не так ли? ...