Федор Достоевский

Отрывок из произведения:
Преступление и наказание / Crime and punishment B2

“ May I venture , honoured sir , to engage you in polite conversation ? Forasmuch as , though your exterior would not command respect , my experience admonishes me that you are a man of education and not accustomed to drinking . I have always respected education when in conjunction with genuine sentiments , and I am besides a titular counsellor in rank . Marmeladov — such is my name ; titular counsellor . I make bold to inquire — have you been in the service ? ”

— Могу ли я рискнуть, уважаемый господин, вступить с вами в вежливую беседу? Хотя ваша внешность и не вызывает уважения, мой опыт подсказывает мне, что вы человек образованный и не приученный к выпивке. Я всегда уважал образование, когда оно соединено с искренними чувствами, и по чину я притом титулярный советник. Мармеладов — так меня зовут; титулярный советник. Осмелюсь поинтересоваться — вы служили?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому