At one table where the position looked interesting , she stopped for a moment . It was the Richter - Rauzer , from the Sicilian . She had written a small piece on it for Chess Review a few years before , when she was sixteen . The men were playing it right , and Black had a slight variation in his pawns that she had never seen before , but it was clearly sound . It was good chess . First - class chess , being played by two old men in cheap working clothes . The man playing White moved his king ’ s bishop , looked up at her and scowled . For a moment she felt powerfully self - conscious among all these old Russian men with her nylons and pale - blue skirt and gray cashmere sweater , her hair cut and shaped in the proper way for a young American girl , her feet in pumps that probably cost as much money as these men used to earn in a month .
За одним столом, где позиция выглядела интересной, она на мгновение остановилась. Это был Рихтер-Раузер из Сицилии. Несколько лет назад, когда ей было шестнадцать, она написала об этом небольшую статью для Chess Review. Мужчины играли правильно, и у черных был небольшой вариант пешек, которого она никогда раньше не видела, но он явно был разумным. Это были хорошие шахматы. Первоклассные шахматы, в которые играют двое стариков в дешевой рабочей одежде. Игрок, играющий белыми, передвинул королевского слона, посмотрел на нее и нахмурился. На мгновение она почувствовала себя очень неловко среди всех этих старых русских мужчин в чулках, бледно-голубой юбке и сером кашемировом свитере, с волосами, подстриженными и уложенными, как у молодой американской девушки, с ногами в туфлях, которые, вероятно, стоили столько денег, сколько эти люди зарабатывали за месяц.