Уолтер Тевис

Отрывок из произведения:
Ход королевы / The Queen's Move B2

“ I look forward keenly to playing you . ” He had long white hair like an orchestra conductor ’ s and wore an impeccable silvery necktie , beautifully knotted under a starched white collar . The warmth in his face was unquestionable . “ Thank you , ” she said . She had read of Luchenko in Junior High ; Chess Review wrote of him with the kind of awe that Beth felt now . He had been World Champion then , losing to Borgov in a long match several years ago .

«Я с нетерпением жду возможности сыграть с вами». У него были длинные седые волосы, как у дирижера оркестра, и безупречный серебристый галстук, красиво завязанный под накрахмаленным белым воротничком. Теплота на его лице была несомненной. «Спасибо», сказала она. Она читала о Лученко в средней школе; «Чесс Ревью» писала о нем с таким же трепетом, который сейчас испытывала Бет. Тогда он был чемпионом мира, проиграв Боргову в долгом матче несколько лет назад.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому