She never got around to ordering the main course . She came out of Toby ’ s at two , squinting into the sunshine , and jaywalked across Main to David Manly ’ s Wine Shop . Using two of her traveler ’ s checks from Ohio she bought a case of Paul Masson burgundy , four bottles of Gordon ’ s gin and a bottle of Martini & Rossi vermouth and had Mr . Manly call her a taxi . Her speech was clear and sharp ; her gait was steady . She had eaten six stalks of asparagus and drunk four Gibsons . She had flirted with alcohol for years . It was time to consummate the relationship .
Она так и не удосужилась заказать основное блюдо. Она вышла из «Тоби» в два, щурясь на солнечный свет, и направилась через Мейн к винному магазину Дэвида Мэнли. На два дорожных чека из Огайо она купила ящик бордового вина «Пол Массон», четыре бутылки джина «Гордонс» и бутылку вермута «Мартини и Росси» и попросила мистера Мэнли вызвать ей такси. Ее речь была ясной и резкой; ее походка была устойчивой. Она съела шесть стеблей спаржи и выпила четыре «Гибсона». Она много лет флиртовала с алкоголем. Пришло время узаконить отношения.