On the thirty - eighth move he brought his rook crisply down to her second rank for the first threat of mate . She could see clearly enough how to parry that , but behind it were more and more threats that would either mate her or take her queen or give him a second queen . She felt sick . For a moment it dizzied her just to look at the board , at the visible manifestation of her own powerlessness .
На тридцать восьмом ходу он резко опустил ладью на вторую горизонталь для первой угрозы мата. Она достаточно ясно видела, как парировать это, но за этим скрывалось все больше и больше угроз, которые либо поставят ей мат, либо заберут ее ферзя, либо дадут ему второго ферзя. Ей стало плохо. На мгновение у нее закружилась голова от одного лишь взгляда на доску, на видимое проявление собственного бессилия.