Benny had set up a folding card table with a green and beige chessboard on it . He was arranging the pieces when she came into the living room . “ Okay , ” he said , “ we ’ ll start with these . ” He handed her a roll of pamphlets and magazines wrapped with a rubber band . On top was a small pamphlet with a cheap paper cover reading “ The Hastings Christmas Chess Congress — Falaise Hall , White Rock Gardens , ” and under this , “ A Record of Games . ” The pages inside were dense with type , smudgily printed . There were two chess games on a page , with boldface captions : Luchenko — Uhlmann ; Borgov — Penrose . He handed her another , titled simply Grandmaster Chess . It was much like the Hastings booklet . Three of the magazines were from Germany , and one was from Russia .
Бенни поставил складной карточный столик с зелено-бежевой шахматной доской. Он расставлял детали, когда она вошла в гостиную. «Хорошо, — сказал он, — начнем с этого». Он протянул ей сверток брошюр и журналов, перевязанный резинкой. Сверху лежала маленькая брошюра в дешевой бумажной обложке с надписью «Рождественский шахматный конгресс в Гастингсе — Фалез-холл, Уайт-Рок-Гарденс», а под ней — «Отчет об играх». Страницы внутри были плотными, нечетко напечатанными. На странице были две шахматные партии с подписями жирным шрифтом: Лученко — Ульман; Боргов-Пенроуз. Он вручил ей еще одну, с названием просто «Гроссмейстер по шахматам». Это было очень похоже на буклет Гастингса. Три журнала были из Германии, а один — из России.