Уолтер Тевис

Отрывок из произведения:
Ход королевы / The Queen's Move B2

Some of them were books she had seen before ; a few of them she owned . But most were new to her , heavy - looking and depressing to see . She knew there were a great many things she needed to know . But Capablanca had almost never studied , had played on intuition and his natural gifts , while inferior players like Bogolubov and Grünfeld memorized lines of play like German pedants . She had seen players at tournament after their games had ended , sitting motionless in uncomfortable chairs oblivious to the world , studying opening variations or middle - game strategy or endgame theory . It was endless . Seeing Beltik methodically removing one heavy book after another , she felt weary and disoriented . She glanced over at the TV : a part of her wanted to turn it on and forget chess forever .

Некоторые из них были книгами, которые она видела раньше; некоторые из них принадлежали ей. Но большинство из них были для нее новыми, тяжелыми на вид и удручающими на вид. Она знала, что ей нужно знать очень много вещей. Но Капабланка почти никогда не учился, играл, опираясь на интуицию и свои природные способности, в то время как игроки низшего уровня, такие как Боголюбов и Грюнфельд, запоминали варианты игры, как немецкие педанты. Она видела игроков на турнирах после окончания игры, неподвижно сидящих в неудобных креслах, не обращающих внимания на окружающий мир, изучающих дебютные варианты, стратегию миттельшпиля или теорию эндшпиля. Это было бесконечно. Видя, как Белтик методично убирает одну тяжелую книгу за другой, она чувствовала себя усталой и дезориентированной. Она взглянула на телевизор: какая-то ее часть хотела включить его и навсегда забыть о шахматах.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому