But as they got into the midgame it became more complex than usual , and she realized that he was playing a very sophisticated defense . He moved fast — maddeningly fast — and he seemed to know exactly what he was going to do . She tried a few threats , but he was unperturbed by them . An hour passed , then another . The move numbers were now in the thirties , and the board was dense with men . She looked at him as he was moving a piece — at the skinny little arm stuck out from the absurd shirt — and she hated him . He could have been a machine . You little creep , she thought , suddenly realizing that the adults she had played as a child must have thought the same thing about her .
Но когда они подошли к середине игры, все стало сложнее, чем обычно, и она поняла, что он играет очень изощренную защиту. Он двигался быстро – безумно быстро – и, казалось, точно знал, что собирается делать. Она попробовала несколько угроз, но они его не смутили. Прошел час, другой. Число ходов достигло уже тридцати, а на доске было полно людей. Она смотрела на него, пока он двигал кусок, на тощую маленькую ручку, торчащую из нелепой рубашки, и ненавидела его. Он мог бы быть машиной. «Ты маленький ублюдок», — подумала она, внезапно осознав, что взрослые, которых она играла в детстве, должно быть, думали о ней то же самое.