“ All pawns and no hope . ” He lowered his legs to the floor and sat up . On the table was a soiled old beige - and - green chessboard with battered wooden pieces on it . The head had fallen off the black king at some time or other ; it was held on with a piece of gritty adhesive tape . “ I ’ ll show you , ” the man said , sliding the board over . Beth was now standing next to him . She was the only girl in the room . The man reached down to the board and with surprising delicacy picked up the white king pawn with his fingertips and dropped it lightly on king four . Then he picked up the black queen bishop pawn and dropped it on queen ’ s bishop three , put White ’ s queen pawn on the fourth rank and did the same with Black ’ s . He looked up at the people around him , who were by now all paying close attention .
«Все пешки и никакой надежды». Он опустил ноги на пол и сел. На столе стояла грязная старая бежево-зеленая шахматная доска с потертыми деревянными фигурами. Голова когда-то отвалилась от черного короля; он держался кусочком липкой ленты. — Я тебе покажу, — сказал мужчина, передвигая доску. Бет теперь стояла рядом с ним. Она была единственной девушкой в комнате. Мужчина протянул руку к доске, с удивительной деликатностью подхватил кончиками пальцев белую королевскую пешку и легко бросил ее на четвертого короля. Затем он взял пешку черного ферзевого слона и бросил ее на третьего ферзевого слона, поставил ферзевую пешку белых на четвертую горизонталь и сделал то же самое с ферзевой пешкой черных. Он посмотрел на людей вокруг него, которые к этому моменту уже внимательно наблюдали.