His moves were interesting , but she saw they had no solidity because he wasn ’ t taking in the whole board . If she had been playing only to avoid checkmate , he would have had her by the fourth move after his first check with the bishop . But she nailed him on the third . She felt the blood rushing into her face as she saw the way to fire her rook . She took her queen and brought it all the way to the last rank , offering it to the black rook that sat back there , not yet moved . Cooke stopped his squirming for a moment and looked at her face . She looked back at him . Then he studied the position , and studied it . Finally he reached out and took her queen with his rook .
Его ходы были интересны, но она видела, что в них нет прочности, потому что он не воспринимал всю доску. Если бы она играла только для того, чтобы избежать мата, он бы поймал ее на четвертом ходу после своего первого шаха слоном. Но она пригвоздила его на третьем. Она почувствовала, как кровь прилила ей к лицу, когда увидела, как запустить ладью. Она взяла своего ферзя и довела его до последней горизонтали, предложив его черной ладье, которая сидела там и еще не двигалась. Кук на мгновение прекратил извиваться и посмотрел ей в лицо. Она снова посмотрела на него. Потом он изучил позицию и изучил ее. Наконец он протянул руку и взял ладьей ее ферзя.