Mercutio Good king of cats , nothing but one of your nine lives ; that I mean to make bold withal , and as you shall use me hereafter , drybeat the rest of the eight . Will you pluck your sword out of his pitcher by the ears ? make haste , lest mine be about your ears ere it be out .
Меркуцио, добрый король кошек, не что иное, как одна из твоих девяти жизней; это я намереваюсь сделать смелым, и, поскольку ты будешь использовать меня в дальнейшем, высуши остальные восемь. Ты вытащишь свой меч из его кувшина за уши? поторопись, чтобы мое не было около твоих ушей, прежде чем оно выйдет наружу.